<Followed by English translation>
こんにちは❗オラフィーです❗
こちらに赴任して1年半が経とうとしています。時が経つのはとても早いです。今回の記事では、実際に米人と働く中で「こんな使い方をするんだ!」と印象に残ったフレーズをご紹介します。
ご紹介したいのは「質問する時のフレーズです」
オラフィーがこちらに赴任した時は「Excuse me, Sir or Ma'am . Do you have a moment ? 」や「I have a few questions.」等一般的に知られているフレーズを使っていました。決して間違えではありません😁😁が、流石に職場に慣れてきたらもっとカジュアルにコミュニケーションを取りたいですよね❓そんな風に思っていた時に、オラフィーの会社の購買のマネージャーがよく電話で以下のフレーズを連呼していました😲😲
「Quick question!」
「Easy question for you!」
ニュアンス的には「ちょっといい?」という意味です。Easy question for youは購買ならではの言い方だなぁと思いました。営業のメンバーもQuick questionは使いますが、Easy question for youはほとんど使用しません(仲間の中では使用します)。
オラフィーが職場に慣れてくると、同僚も良くも悪くも遠慮なくネイティブのスピードで話しかけて来るので、こういったさっと出てくるフレーズはとても重宝します。
他にも仕事をする上で気づいた「生きた英語」を紹介できればと思いますので宜しくお願いします。
オラフィー
Hey Guys❗I'm Olaffy❗
A year and a half has already passed since I came to teh US. Time fries! Meanwhile, I will introduce the phrases that remained in the impression when I am actually working with co-worker "How to use this phrase!"
I'd like to introduce a phrase when asking questions
When I started working my office, I used commonly known phrases such as "Excuse me, Sir or Ma'am. Do you have a moment?" Or "I have a few questions." These phrases are not mistakes, but when you get accustomed to your work you want to get more casual communication ❓ When I thought like that, Iheard the purchasing manager often used the following phrase.
「Quick question!」
「Easy question for you!」
I thought that ”Easy question for you” is a unique phrase of purchasing. Members of sales also use "Quick question", but we hardly use "Easy question for you." (I use it internally).
As I get used to work, my co-worker do not hesitate to talk to me at native speed, so these phrases are very useful
I would like to introduce another useful phrase: )
See you!
Thank you,
Olaffy🐭🐭